xxx
engineering
contract
xxx工程合同
Contract No.:
合同编号:
Party A:
xxx
Co
mpany Limited
甲方:xxx有限公司
Party B:
xxx
Company
Limited
乙方:xxx有限公司
This contract is made and entered into on the day of , 2014 by the following Parties in .
本合同于2014年 月 日由以下当事方在 签署。
Party A:
xxx
Company Limited,
甲方:xxx有限公司,xxx经营的公司,住所地为xxx,(下称“甲方”),法定代表人:xxx
Party B:
xxx
Company
Limited
,
乙方:xxx有限公司,一家xxx经营的公司,注册地址是:xxx,(下称“乙方”)
,法定代表人:xxx
Party A and Party B are called by a joint name of Both Parties under this contract, each of which is called as A Party.
甲方和乙方在本合同项下统称为“双方”,单独称为“一方”。
1.
Work Content and Requirements
1.
工作内容、要求
1.
1
In accordance with the items stipulated in this Contract, Party B shall
conduct the
p
roject as per the
Project
standard and quality standard stipulated by Ministry of
Engineering
of the Union of xx
.
1.
1
依据本合同所限定的条款,乙方应以xx
工程部
规定的建筑标准和质量要求执行本工程。
2.
Contract Period
2.
合同期限
2.1
Work period for the Road Construction Project: the work shall be completed within
2
month upon signing the Contract. The condition of handover is that the Project Inspection & Acceptance Team constituted by Party A, shall issue the Inspection & Acceptance Sheet after onsite inspection.
2.1
本次工程时间周期:合同签订后14个工作日内完成,并以甲方组成的竣工验收小组现场检验并出具验收单为竣工交接条件。
2.2 This contract shall be
implemented
after this is duly signed by the legal representatives or authorized representatives of the Part
ies
and stamped with the seals of the Parties
, and closed after the onsite acceptance of the Project and Contract payment.
2.2 本合同自双方法定代表人或授权代表人签字盖章后生效
,
现场验收合格、款项支付完毕后关闭。
3.
Health, Safety and Environment Principles (HSE)
3.
健康、安全和环境原则
(
HSE
)
3.1
The staff from Party B shall follow the a
xxx工程合同中英文版.docx